中国音乐地图之听见吉林 东北二人转.正戏经典唱段

中国音乐地图之听见吉林 东北二人转.正戏经典唱段

1. 夫妻串门 Visiting Couples
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱:朱壮壮 董墨
板鼓:李文明
板胡:任红霞
二胡:陈伟宇 杨木森
中阮:王一然
高音唢呐:李健
竹笛:刘兵
笙:藏龙
低音提琴:杨镕宇
打击乐:盛元

唱词大意:

女:一串铃声飞出村儿,
男:举个小鞭紧催驴儿。
女:人欢驴快不停腿儿,
男:鞭声助兴跑热蹄儿。
女:夫妻备下,
男:四盒礼儿,
合:新正大月去串门儿。
男:双喜我赶着毛驴儿甩开了胳膊腿儿,
女:桂珍我初次骑驴儿不敢太走神儿。
男:手摇响鞭乐的那个嘴儿,两眼不住打量小媳妇儿,
只见她头顶梳个丹凤展翅儿,后脖颈儿搭着两柳双雀登枝儿,
女:镜双双杏眼含波。
男:两汪秋水儿,
女:细溜溜柳叶弯眉。
男:长得黝黑儿,
女:俏生生一点朱唇。
男:好像樱桃粒儿,
女:白净净椭圆脸型。
男:好像鸡蛋刚扒皮儿,
男:双喜我越看越爱看,看完媳妇再看驴儿。
女:咱的驴儿,
男:长得哏儿。
女:白嘴巴儿,
男:白胡须儿。
女:白眼圈儿,
男:白脑门儿。
女:雪里沾,
男:四个白蹄儿,
女:有撮红缨,
男:压顶门儿。
女:小响串儿,
男:黄铜的儿。
女:尾巴底下,
男:驴轴棍儿。
女:毛驴尾巴,
男:更逗人儿,
合:一撒欢甩的甩的直朝两边胯骨轴子儿。
女:到山下还离我家六里多地儿,双喜你进门千万可别慌神儿,
我家的人且多,你别造差辈儿。
(略)

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。
《夫妻串门》是东北家喻户晓的二人转代表剧目,欢快喜庆的曲调,节奏分明的打击乐、时而穿插的唢呐,平添了过年的热闹氛围。通俗质朴的唱词,带着东北语音特有的腔调,唱得活泼机灵,唱得诙谐幽默,演绎出黑土地上的乡土故事。夫妻俩一言来我一语,令人捧腹大笑,让人感受到火辣辣的东北情调,烦恼忧愁都不见,美好生活在眼前。


2. 包公断后.三节板 Bao Gong Judging the Empress Dowager. Sanjieban
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱:唐建军 闫峰
板鼓:李文明
板胡:任红霞
二胡:陈伟宇 杨木森
中阮:王一然
高音唢呐:李健
竹笛:刘兵
笙:藏龙
低音提琴:杨镕宇
打击乐:盛元

唱词大意:

女:想当年,哀家我身居东宫,
男:伴君主啊,
女:恨只恨西宫刘妃她,
男:奸又刁啊。
女:那一年哀家我,
男:身怀有孕哪。
女:真宗帝盼太子,
男:喜上眉梢啊。
女:刘妃她怕我生儿,
男:当皇后啊。
女:串通那太监郭槐,
男:暗中作妖。
女:谎说刘妃也怀了孕,看腹部一天真比一天高,其实是掩人耳目,
男:假装像,鼓囊囊的棉花包啊。
女:哀家我怀胎十月,
男:要分娩哪。
女:刘妃她也扬言,
男:要把月子猫啊。
女:叫郭槐抓只狸猫,
男:把皮扒掉啊。
女:偷偷地往哀家,
男:床上搁啊。
女:抱起我的亲生子,反说哀家,
男:生个妖啊。
女:真宗信了,
男:刘妃的话。
女:拿我问罪,
男:要开刀啊。
女:多亏那满朝的文武上殿保本,可怜我死罪可免活罪不饶,
免去了我的妃号还不算,还把我打入冷宫把罪遭啊。
合:嗯哎呀,嗯哎哎咳呀……哎,哎咳呀。
女:狠刘妃她一计不成,
男:又生一计呀。
女:半夜里又派人来,
男:把宫烧啊。
女:多亏那好心的宫娥,
男:来报信哪。
女:我这才连夜出宫,
男:把命逃啊。
女:宫妃她怕刘妃,
男:把尸首找哇。
女:跳进那大火之中,
男:被烧焦啊。
女:哀家我出了京城,
男:把饭讨啊。
(略)

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。东北二人转中关于包公故事的传统剧目均为正戏,演员在演唱时,不逗、不耍、不闹、不搞笑、不玩绝活,但演出效果良好,广受欢迎。
《包公断后》又名《断太后》,是一出备受赞誉的传统二人转正戏。包公陈州放粮回朝,路过赵州桥,遇二十年前遭陷害的李妃喊冤,包公内查外调,秉公而断,为其申冤。此选段是李妃痛诉自己的悲惨经历。起初,还是情绪克制的回忆和诉说,高亢豁亮的唱腔,刚中见柔。絮叨之间,心绪已随往事起伏不定,唱腔快慢相间,时而低声如泣,时而高昂愤懑,唱得揉心搓肺、感天动地。惨遭陷害、流落民间、蜗居寒窑、苦熬岁月、熬瞎双眼,十八年岁月太煎熬。末了,节奏由慢渐快,紧打急唱,仿若用尽全力的呐喊,十八年的隐忍,再无可忍,满腔激愤已然迸发。


3. 猪八戒背媳妇 Zhu Bajie Carrying His Wife
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱:蒋佰东 王冬晴
板鼓:李文明
板胡:任红霞
二胡:陈伟宇 杨木森
中阮:王一然
高音唢呐:李健
竹笛:刘兵
笙:藏龙
低音提琴:杨镕宇
打击乐:盛元

唱词大意:

男:猪八戒,笑盈盈,
哈腰我背起,呀哈那个女花容,
心里别提有多得,乐得我脑袋一个劲儿直不楞。
女: 叫相公啊,
男: 大嫂哇。
女: 叫相公啊,
男: 大嫂哇。
女: 相公啊,
男: 大嫂哇。
女: 相公啊,
男: 大嫂哇。
女: 我沉不沉来重不重,
男: 不沉不重我背着飘轻。
女: 我问相公你的家住哪儿,
男: 高老庄上有门庭。
女: 你父母是哪个?相公你叫什么名儿。
男: 大嫂啊,
女: 哎。
男: 我父是有名的朱老员外,
我母名叫朱美容,
一母所生哥八个,
我是小老疙瘩,
名叫猪悟能,
我的大嫂喂。
女: 叫相公啊,
男: 大嫂哇。
女: 叫相公啊,
男: 大嫂哇。
女: 相公啊,
男: 大嫂哇。
女: 相公啊,
男: 大嫂哇。
女: 相公相公相公啊,
男:大嫂大嫂大嫂喂。
女: 哎~
男: 我家有好地三百垧,
金子银子用秤称,
大嫂和我成婚配,
保管你有吃有喝有穿有戴朝天每日每时每刻把你疼,
我的大嫂哇。
女: 孙大圣一听又气又怒,
这呆子真能瞎胡蒙,
立刻使了个千斤坠。
男: 压的我跪倒在地眼睛冒金星。

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。
众所周知,《猪八戒背媳妇》来源于《西游记》故事。猪八戒看上高老庄高小姐,摇身变成帅小伙,博得岳父岳母欢心,娶亲之日酒醉现出原形,女方恐惧。恰逢孙悟空护送唐僧取经路过,孙悟空变成高小姐模样,猪八戒背着假媳妇儿,途中被戏耍了一番。选段正是猪八戒被戏耍的情形。乐曲热烈欢愉,猪八戒也笑得兴高采烈,还沉浸在娶亲的兴奋中,哈背弯腰背起媳妇儿,心里别提多乐呵。孙悟空压低声音,故作小女儿态地撒娇,显得幽默感十足,而八戒憨态可掬地应和,更让人捧腹大笑。这欢快热闹的二人转把不经雕琢、浑然天成的东北幽默演绎得淋漓尽致,唤醒人们欢快的童年记忆。


4. 王二姐思夫 Sister Wang Missing Husband
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱、挂子、沙拉鸡:孙义宝
演唱:杨翔顺
大板:石丫
板胡:刘海军
二胡:李国有
高音唢呐:刘海青

唱词大意:

王二姐坐北楼好不自由,思想起二哥哥赶考,他六年没回楼。
想二哥我头不梳小脸我都不洗,我这小脖梗,黢黑黢黑的,赛大车的轴呀。
我这纽扣开了我都顾不上系,这罗裙要是掉了哇,我用手给它提上啊。

王二姐呀我泪嘀嗒,看见了楼下小鸡在墙上爬。
只见那前面公鸡在跑啊,后面跟着母鸡,老公鸡嘴里叼着高粱,回过头来它唤那母鸡。你看那畜生都有怜妻的意呀,我那二哥呀你咋就不怜你那结发的妻啊。
王二小姐我就泪答答,我那二哥不回来呀,我给他绣个腰带呀。
在腰带上不把那别的来绣,一心我绣十针扎。
一针扎一条金龙盘玉柱,二针扎二郎下山就把孙猴拿,三针扎金木哪吒三位太子,四针扎四大金刚怀里抱琵琶。

二姐我把腰带绣完毕呀,我那二哥哥他不回来,谁来带腰带呀。
低头一计我有有有,二哥他不回来呀,我送给那个小子。

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。
板子一板一眼、百无聊赖,王二姐独守空房,任由孤寂包裹。风起了,雁走了,二哥哥进京六年,杳无音信。二胡清冷,唢呐凄凉,更添伤心无奈,她絮叨着自己不思茶饭懒梳洗,人在岁月中苍老,岁月在等待中蹉跎,万语千言说不尽,已有点点泪珠从唱腔里溢出。末尾,情绪突变,节奏加快,带着明显的愠怒,竟想着把绣给丈夫的腰带送给他人,恐怕这只是一时口舌之快,爱早已在心底默念成永恒的约定。


5. 秦香莲.告状 Qin Xianglian. Accusation
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱:陈凤琦 曾宪堂
大板:石丫
板胡:刘海军
二胡:李国有
高音唢呐:刘海青

唱词大意:

秦香莲带着儿女,慌忙跪倒,
口尊声丈夫要你听言。
曾记得丈夫你啊进京去赶考,
嘱咐你的言语,让你记在心间。
我言说你得不得中早把家转,
也免得全家老小把你挂心间。
我言说京城本是非我的土地,
你能不能得中高官忘了当年。
你言说你陈世美不是无情的汉啊,
得不得中都把家来还,咱们夫妻洒泪分了手,
狠心人背着包裹离了家园。
我的丈夫你进京城整是三年,
你怎知咱家荒旱三年,
头等人家卖骡卖马,
二等人家他折卖庄稼,
小户的人家没有什么卖,这卖儿女的大街前,
我有心啊把咱的儿女卖啊,
怕只怕你们这陈门断了香烟啊。
丈夫啊。

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。
源于《包公铡美案》故事。陈世美进京应试,考中状元,被招为驸马,然其家乡连年荒旱,父母去世,妻子秦香携儿女进京寻夫。陈世美不认妻儿,并派人追杀,秦香莲逃出,至开封府控告陈世美“杀妻灭嗣”。此选段是秦香莲见到陈世美,痛责丈夫,哭诉悲惨经历。还未开口,泪已先流,当唱腔起,已是泣难成句,只得一句一顿。高昂的唱腔,带着满腔愤怒,控诉丈夫负心无情,一去三年不还家,声声有怨,肝肠寸断;亦唱亦是哭,她痛哭父母恩、夫妻情、儿女爱,唱得字字有情,哭得惊天动地。凄凉的丝弦,时隐时现,仿佛也为之动容,跟着几度凝噎。

6. 西厢观画 Viewing Paintings in the Western Chamber
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱:尹为民 王岩
板鼓:李文明
板胡:任红霞
二胡:陈伟宇 杨木森
中阮:王一然
高音唢呐:李健
竹笛:刘兵
笙:藏龙
低音提琴:杨镕宇
打击乐:盛元

唱词大意:

头一张,
一代圣贤孔夫子,
二郎担山赶太阳,
三气周瑜诸葛亮,
四姐临凡配夫郎,
伍子胥打马沙江过,
吞并六国秦始皇,
七夕牛郎会织女,
八仙过海笑脸扬,
九里山前数韩信,
十面埋伏楚霸王。
观罢这个墙,
再望那个墙,
那墙又闪出,
闪出画八张。
有一个小孩海边站,
哪吒闹海斗龙王,
有一个小孩扛板斧,
劈山救母杨二郎,
有个小孩把梨让,
孔融让梨美名扬,
有一个小孩骑鲤鱼,
吉庆有余画一张,
有一个矬子扛铁棒,
那是土行孙上战场,
有一个矬子扛铁棒,
金眼毛遂盗丹忙,
有帮矬子在玩耍,
小人国里的小儿郎,
有个矬子街上走,
武大郎卖豆腐,
人熊货又囊。
(略)

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。
二人转《西厢记》分为观花、听琴、观画等多个部分,每个部分都十分经典,常被作为单独一出戏呈现在舞台上。《西厢观画》讲述红娘在西厢院观画的情景。把东西南北看个遍也唱个遍,从先贤圣人到名人将相,从神话到志怪,愈发离谱,愈发逗趣儿,张生的书房恁是被唱成了画棚子。唱腔活泼热烈,红娘语珠儿连连往外冒,张生也难以应接,果然是嘴皮子厉害至极的红娘,果然是一派火热、率真又幽默的东北真性情。


7. 扎花帐 Embroidered Tent
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱:王洪臣 李玉莲
板鼓:李文明
板胡:任红霞
二胡:陈伟宇 杨木森
中阮:王一然
高音唢呐:李健
竹笛:刘兵
笙:藏龙
低音提琴:杨镕宇
打击乐:盛元

唱词大意:

这个刘小姐女花容,
勒马端刀要点兵,
点前营点后营,
点完了左营点右营。
迎面闪出来三十层兵,
头层兵藤牌手营门摆队,
二层兵弓箭手箭射凋零,
三层兵三股叉叉挑日月,
四层兵四楞剑剑放光明,
五层兵五节鞭鞭打上将,
六层兵六花棒棒打英雄,
七层兵七楞剑,杀人不见血,
八层兵八短刀刀挑红缨,
九层兵绊马索拿人下马,
十层兵挖战壕寸步难行。
十面军旗飘烈火,
九里见别一马营,
八方选来英雄汉,
七星袍上绣团龙,
六里长枪刺怪蠓,
五方打手来巡营,
四马运来军粮草,
三军靠倒路旁松,
两匹报马来回报,
一哨元绒调领兵。
一人刀二人凤,
三股叉剑四楞,
五节鞭六流星,
七星剑八里弓,
九里索十里绳。
反反正正正正反反,
反正正反三十层兵,
兵将骁勇。
领兵的元帅是个女花容,
催马进了阴魂阵,
大战妖人于道红,
唱了一回扎花帐,
祝大家发福生财,
富贵共荣。

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。
《扎花帐》是二人转传统剧目,节选自《阴魂阵》,讲述刘金定与丈夫高君保叙谈往日情义,阮青、阮红二妖道门外骂阵,夫妻二人披挂迎敌,刘小姐战败二妖并杀入阴魂大阵。此选段是刘小姐点兵唱段。开头一片细腻婉转的唱腔,描摹着刘小姐的花容之姿。而唱至点兵处,旋律层层密集递进,打击乐急急扣人心弦,唱腔紧凑而字字有力,把军营里将士悉数数来,从一到十,再从十到一,结构巧妙,千军万马,威风凛凛,刘小姐不让须眉的英雄豪迈之气也跃然眼前。


8. 水漫蓝桥 Water Overflowing the Blue Bridge
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱:孙忠宏 万美彤
板鼓:李文明
板胡:任红霞
二胡:陈伟宇 杨木森
中阮:王一然
高音唢呐:李健
竹笛:刘兵
笙:藏龙
低音提琴:杨镕宇
打击乐:盛元

唱词大意:

咱两家从前呐,处得好哇,
东邻西舍,多少年呐。
那暂你才十一二,
那暂你才十二三呐。
咱俩就像亲兄妹,
常在一块儿打连连。
仁兄你帮我,
帮你挖过曲麻菜呀。
贤妹你还教我,
玩儿过那个九连环呐。
在河边一块儿烧过,
烧过那野鸭蛋呐。
(白:有个双黄的,非要给我,我都不惜得要)
住家玩我扮娇妻,
我扮夫男哪。
一年小二年大呀,
长了心眼儿呀。
有多少知心的话,
不能当面谈呐。
我高山拜师把书念,
我家逃荒来到周家湾呐。
兄妹二人难见面,
一晃就是好几年。
没想到,
没想到贤妹如今变成大嫂,
瑞莲我出阁这才二十八天呐。

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。
二人转《水漫蓝桥》是一部爱情悲剧,民女蓝瑞莲被丑财主周玉景强娶,瑞莲与公子魏奎元重逢,约定三更私奔,却碰到水漫蓝桥,奎元被巨浪卷走,瑞莲投河殉情。此选段是二人重逢,回忆美好过往。锣鼓响而不躁,打击乐也响得轻轻柔柔,仿佛都在沉浸在二人重逢的惊喜中,绵绵情意的对唱,诉说着两小无猜心相连。结尾的延音,分明带着无奈,仿佛是在慨叹不得已的分离,又仿佛注定了二人并不圆满的结局。


9. 西厢听琴 Listen to the Qin in West Chamber
民间曲艺 东北二人转.正戏 民族:汉族 语言:汉语 作词:佚名 作曲:佚名 地区:吉林

演唱、挂子、沙拉鸡:孙义宝
演唱:杨翔顺
大板:石丫
板胡:刘海军
二胡:李国有
高音唢呐:刘海青

唱词大意:

一轮明月照西厢,
二八佳人巧梳妆,
三请张生又来赴宴,
四顾无人跳过粉墙,
五更夫人知道信,
六花板拷打莺莺审问红娘,
七星胆大佳期会,
八宝亭前又降夜香,
九有恩爱难割舍,
时时想念小张郎。

曲目简介:

二人转,旧名“蹦蹦”,是东北地区最具代表性的曲艺,广泛流行于辽宁、吉林、黑龙江三省和内蒙古自治区东部。通常认为,大约在清代中期由东北大秧歌与关内传来的莲花落融合演变而成,并在发展过程中吸收东北民歌、太平鼓、东北大鼓等艺术的音乐唱腔和表演技巧。其表演形式多样,既有二人饰演多个角色的“双玩艺”,有多人唱叙演出的“群唱”,还有一人表演的“单出头”等;唱腔曲调十分丰富,素有“九腔十八调,七十二咳咳”之称,唱词亲切通俗,具有浓郁的生活气息。
二人转早期表演时,通常在正戏开场前加演“小帽”,“二人转正戏”指二人转表演中的正式剧目,这些正式剧目通常具有较高的艺术价值或者历史意义。
二人转《大西厢》分为听琴、写书、观画三个部分,每个部分都十分经典,常被作为单独一出戏呈现在舞台上。选段为《大西厢》开篇,讲清了基本故事情节。洪亮高昂的唱腔扑面而来,令人振奋,大量口衬词衬腔的加入,让曲调奇特而有大开大合之势,数字叠序,朗朗上口,妙语连珠,笑中带悟。打击乐与弦乐相互呼应,热闹欢腾还带着诙谐的滑音,烘托出跌宕的故事情节。当经典剧目跨越千山万水在东北扎根,它不再是江南的婉约诗,而成为白山黑水间的豪放剧。


制作/音乐总监:叶云川
录音指导:李大康
音乐统筹:关大伟 张晓光 王惠 周凤伟 八音赫赫 高旭
录音/混音:鹿楠楠
制作统筹:蓝宁飞
录音助理:王惠 梁爽 张吉
制作统筹助理:杨子仪
摄像:于寞涵
摄像助理:刘斌 云锴
录音剪辑:梁爽
视频剪辑:王音
录制现场助理:谢忻园 龚星诺 岳岫禾 李秉轩
摄影:YC
后期制作协助:曹勐
录音地点:吉林广播电视台
录音时间:2024.05.15-2024.05.19
出品:瑞鸣音乐

Producer/ Music Director: Yunchuan Ye
Recording Director: Dakang Li
Music Coordinator: Dawei Guan, Xiaoguang Zhang, Hui Wang, Fengwei Zhou, Bayin Hehe, Xu Gao
Recording/Mix Engineer: Nannan Lu
Production Coordinator: Ningfei Lan
Recording Assistant: Hui Wang, Shuang Liang, Ji Zhang
Production Coordinator Assistant: Ziyi Yang
Camera Operator: Mohan Yu
Camera Assistant: Bin Liu, Kai Yun
Recording Editor: Shuang Liang
Video Editor: Yin Wang
Site Assistant: Xinyuan Xie, Xingnuo Gong, Xiuhe Yue, Bingxuan Li
Photographer: YC
Post Production Assistant: Meng Cao
Recording Location: Jilin Broadcast and Television Station
Recording Time: 05. 15. 2024 - 05.19. 2024
Produced by Rhymoi Music. Co.,Ltd. www.rhymoi.com
Email: rhymoi163@163.com Tel: 86-13021189650

制作成员:

出品人:丁磊 叶云川
中文文案:李程
英文文案:朱怡雯
出品:瑞鸣音乐
国家艺术基金资助项目

Production Crew:

Producer: William Ding,Yunchuan Ye
Chinese Text: Cheng Li
English Text: Vivian Zhu
Produced by Rhymoi Music. Co., Ltd.
Support: China National Arts Fund

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!